Nimic nu este întâmplător, nici măcar o traducere bună!

Mama
Mama mea este o leoaică tânără și frumoasă care anul acesta a împlinit 60 de ani. Se spune că vârsta unei doamne nu se rostește. Eu zic, însă, dimpotrivă. Când trăiești frumos și chibzuit și cu cât vârsta este mai înaintată, cu atât mai mult lumea trebuie să afle și să ia seama. După cum spuneam, anul acesta mama mea a împlinit o vârstă rotundă care îi dă o noblețe aparte, mai ales că vârsta aceasta atât de frumoasă a fost precedată de mai mulți ani petrecuți prin spitale, timp în care am înotat alături de ea într-un vârtej de incertitudini și deziluzii.
 
Boala și încercările de tratare
Semnele bolii au început să se arate treptat și să acționeze subtil ca o otravă care odată ce-ți intră în corp se încăpățânează să rămână acolo răscolind carnea, viscerele și, cel mai rău dintre toate, mintea.
Mama a urmat cu sfințenie sfaturile medicului din orașul ei de provincie. Am început să întrebăm în stânga și în dreapta, să bombardăm Google-ul, reușind să aflăm lucruri la care nici nu te-ai fi gândit: statistici la nivel mondial, povești dramatice de viață ale celor afectați de boala ei, cazuri de vindecare în urma unor experiențe la auzul cărora ți se ridică, pur și simplu, părul pe spinare.
Cum boala începuse să avanseze, iar durerile îi mâncau tot mai mult din orele de odihnă și de viață, până la urmă, am hotărât că a sosit momentul să meargă la un medic renumit din București și să aflăm și de la acesta care sunt soluțiile pentru a trata afecțiunea mamei atât de perfidă și de chinuitoare. A stat internată la Spitalul Clinic de Urologie două săptămâni, deși, din start, medicul i-a spus că nu există un tratament nicăieri în lume pentru afecțiunea ei: cistită interstițială. Este o boală a lumii moderne pentru care nu există un tratament standard. De aceea, până la găsirea unei soluții, bolnavii sunt nevoiți să-și trateze doar efectele bolii, cauzele fiind încă o necunoscută și supuse unor tratamente experimentale. În aceste condiții, mamei i s-a recomandat să participe la un studiu de testare a unui nou medicament creat de un institut de cercetare din America. Mama, dezamăgită de abordarea medicilor din București, a vrut să renunțe la orice speranță și la orice tratament. Intrase în starea aceea de negare, de renunțare, de capitulare, chiar depresie care macină orice suflet, oricât de puternic ar fi el.
Pentru că am bătut-o la cap și cum, în condițiile date, alte alternative nu aveam, mama a cedat și a convenit să intre ca subiect în studiul de testare a noului medicament experimental. Au urmat luni întregi de reguli de respectat, de vizite medicale, de probe de sânge recoltate, de chestionare de completat... o uzură psihică în toată regula. Rezultatele finale au fost, până la urmă, egale cu zero.
 
Traducerile medicale sau calea spre vindecare
Numai că exact în acea perioadă sora mea, stabilită de mulți ani în Italia, începuse să caute soluții la problema din ce în ce mai gravă a mamei noastre și în țara ei de adopție. Din cercetările ei, a reieșit că în Italia funcționează chiar o asociație a bolnavilor de cistită interstițială care, în urma unor demersuri susținute, a reușit să impună trecerea acestei boli în lista bolilor rare din Italia. După numeroase telefoane și mailuri, am reușit să luăm legătura cu președinta acestei asociații care, cum a aflat povestea noastră, ne-a rugat, ca în regim de urgență, să-i trimitem toate documentele medicale ale mamei traduse în limba italiană sau engleză. Știa prea bine despre suferința pe care o implică boala mamei și nu mai era vreme de așteptat.
http://www.swiss-solutions.ro/ro/

Această misiune îmi revenea mie, aici, în București. M-am mobilizat cât am putut de repede și, la doar câteva click-uri distanță, căutând în mod expres o agenție de traduceri cu experiență în realizarea traducerilor medicale, am găsit exact ceea ce căutam: Agenția de traduceri Swiss Solutions.
Navigând prin informațiile acestei agenții, m-am convins că mă aflu în fața unei firme de top printre furnizorii de traduceri medicale din România și că aici voi găsi ceea ce ne trebuia nouă în situația atât de presantă a transmiterii documentelor medicale ale mamei în Italia. Aveam nevoie de o traducere facută de profesioniști adevărați, care lucrează și livrează prompt materialele atât de importante pentru următorii pași pe care doream să îi facem în tratarea afecțiunii mamei. Cum informația medicală este atât de specializată, atât de nișată, dar, mai ales, atât de pretențioasă, nu puteam face rabat de la calitatea superioară a documentelor de care aveam nevoie. În acest moment nu ne permiteam nicio ezitare, nicio abatere. Documentele medicale adunate de mama în urma tuturor investigațiilor făcute în România trebuiau traduse cu maximum de profesionalism și de acuratețe.
Am avut emoții mari până am văzut cu ochii mei traducerile făcute de Agenția de traduceri Swiss Solutions. Este starea aceea de agitație că un lucru extrem de important cum este viața unui om se află în mâinile tale și că soarta lui depinde de o simplă alegere a ta. Grea misiune, vă spun!
Dar am fost inspirată. Am avut documentele foarte repede și am putut să le trimit în termenul solicitat de specialistul din Italia și, astfel, să aflăm, în timp util, ce mobilizare de forțe ne trebuia pentru a mai face un pas spre vindecarea mamei.

Vești bune
M-am bucurat enorm când am aflat, într-un final, că mama putea să fie operată în Italia și că, așa cum ni se spusese și în România, deși nu există un leac pentru tratarea definitivă a bolii, există totuși alternative de ameliorare și îmbunătățire a calității vieții ei de zi cu zi. Niște vești totuși bune, în sfârșit!
Un lucru important pe care l-am apreciat foarte mult la președinta asociației din Italia a fost că pe lângă lucrurile importante pe care ni le-a recomandat să le facem pentru tratarea mamei în Italia, nu a omis să facă referire la documentele pe care i le-am trimis din România și pe care le-a apreciat pentru modul profesionist în care au fost elaborate și prezentate. Mai avusese ocazii să lucreze cu români și cu documente venite din România pe probleme medicale, dar pentru prima dată văzuse la noi niște traduceri elaborate cu mare atenție, în spiritul limbajului consacrat de specialitate, aspecte care au ajutat-o foarte mult să înțeleagă procedurile care fuseseră aplicate în România și să le poată transmite mai departe medicilor din Italia cu care ea lucra.
În urma atâtor lucruri pe care a trebuit să le trăiesc pe lumea asta, eu am învățat câte ceva, printre care și aceea că nimic, dar absolut nimic nu este întâmplător, iar faptul că Agenția de traduceri Swiss Solutions mi-a apărut în cale exact când aveam mare nevoie de o traducere medicală de cea mai bună calitate, în joc fiind viața propriei mele mame, este un semn clar ca cineva, de undeva așază în calea noastră oameni, lucruri, evenimente, chiar agenții  de traduceri :) la momentul potrivit pentru a ne arăta drumul cel bun.

(acest text a fost scris pentru a participa la Concursul SuperBlog 2016)
 
 

Comentarii